This is a list of Bible verses in the New Testament that are present in the King James Version (KJV) but absent from most modern Bible translations completed after 1881 which are based upon the earliest manuscripts, see also Novum Testamentum Graece. They are, however, present in the New King James Version, published in 1979.
Most modern textual scholars consider these verses interpolations (exceptions include advocates of the Byzantine or Majority text). In any case, the verse numbers have been reserved even in translations which omit the verses. Apart from omitted entire verses, there are many omitted words and phrases in the modern translations such as the Comma Johanneum and the endings of Mark 16 that are not included in this article.
The Biblical scholar Bart D. Ehrman notes that some of the most known verses were not part of the original text of the New Testament. "These scribal additions are often found in late medieval manuscripts of the New Testament, but not in the manuscripts of the earlier centuries," he adds. "And because the King James Bible is based on later manuscripts, such verses "became part of the Bible tradition in English-speaking lands."
New International Version
The designation omitted Bible verses is used here in a technical sense to indicate text for which a verse number has been reserved but which is not present. In particular these specific verses are not in the New International Version (NIV) main text. For some of the verses, there is a possible reasoning for "omission".
Note: In the New International Version, the following verses are absent from the main text, but have been translated for inclusion in the footnotes. An NIV translation has been provided on the page to have a modern translation available. NIV is generally in agreement with the Nestle-Aland editions of the Greek New Testament which relegate such verses to the margin.
KJV: Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
NIV: But this kind does not go out except by prayer and fasting. 
It is possible that this verse is a duplicate of Mark 9:29. 
KJV: For the Son of man is come to save that which was lost.
NIV: The Son of Man came to save what was lost. 
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
NIV: Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Therefore you will be punished more severely. 
KJV: If any man have ears to hear, let him hear.
NIV: If anyone has ears to hear, let him hear. 
Mark 9:44/Mark 9:46
KJV: Where the worm dieth not, and the fire is not quenched.
NIV: where "their worm does not die, and the fire is not quenched." 
These two verses are identical to Mark 9:48.
KJV: But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
NIV: But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your sins. 
KJV: And the scripture was fulfilled, which saith, "And he was numbered with the transgressors."
NIV: and the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones." 
KJV: Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
NIV: Two men will be in the field; one will be taken and the other left. 
It is possible that this verse is a duplicate of Matthew 24:40. Verse is included by very few Greek manuscripts of the Western text-type and by Old-Latin and Vulgate manuscripts.
KJV: For of necessity he must release one unto them at the feast.
NIV: Now he was obliged to release one man to them at the Feast. 
KJV: For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
NIV: From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease he had. 
KJV: And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
NIV: "If you believe with all your heart, you may." The eunuch answered, "I believe that Jesus Christ is the Son of God." 
KJV: Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
NIV: but Silas decided to remain there 
KJV: But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
NIV: But the commander, Lysias, came and with the use of much force snatched him from our hands 
KJV: And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
NIV: After he said this, the Jews left, arguing vigorously among themselves. 
KJV: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
NIV: May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen. 
Other English translations
O=omitted in main text
F=included only in footnote
- Textual criticism
- Authority (textual criticism)
- Biblical manuscripts
- Bible version debate
- Categories of New Testament manuscripts
- Western non-interpolations
- An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture
- Omissions in the Gospel of Mark
- Disputed passages
- ↑ Ehrman, Bart D.. Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why. HarperCollins, 2005, p. 265. ISBN 978-0-06-073817-4
- ↑ Matthew 17:21
- ↑ Translation errors and forgeries in the Bible
- ↑ Matthew 18:11
- ↑ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart: UBS, 1975), 45.
- ↑ Matthew 23:14
- ↑ Mark 7:16
- ↑ Mark 9:44
- ↑ Mark 11:26
- ↑ Mark 15:28
- ↑ Luke 17:36
- ↑ NA27, p. 218; Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, pp. 142-143.
- ↑ Luke 23:17
- ↑ John 5:4
- ↑ Acts 8:37
- ↑ Acts 15:34
- ↑ NA26, p. 478.
- ↑ Acts 24:7
- ↑ Acts 28:29
- ↑ Romans 16:24