Fandom

Religion Wiki

Asa di var Page 10

34,278pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Previous page
Asa di var Page 10 Gnome-speakernotes      Play Audio Next page
Page 472

1  •  2  •  3  •  4  •  5  •  6  •  7  •  8  •  9  •  10  •  11  •  12  •  13

Page 472


ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Nīl vasṯar pahir hovėh parvāṇ.
Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers.
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Malecẖẖ ḏẖān le pūjėh purāṇ.
Accepting bread from the Muslim rulers, they still worship the Puraanas.
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
Abẖākẖi▫ā kā kuṯẖā bakrā kẖāṇā.
They eat the meat of the goats, killed after the Muslim prayers are read over them,
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
Cẖa▫uke upar kisai na jāṇā.
but they do not allow anyone else to enter their kitchen areas.
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
Ḏe kai cẖa▫ukā kadẖī kār.
They draw lines around them, plastering the ground with cow-dung.
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Upar ā▫e baiṯẖe kūṛi▫ār.
The false come and sit within them.
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥
Maṯ bẖitai ve maṯ bẖitai.
They cry out, "Do not touch our food,
ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
Ih ann asādā fitai.
this food of ours will be polluted!"
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
Ŧan fitai feṛ karen.
But with their polluted bodies, they commit evil deeds.
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
Man jūṯẖai cẖulī bẖaren.
With filthy minds, they try to cleanse their mouths.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Kaho Nānak sacẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Says Nanak, meditate on the True Lord.
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Sucẖ hovai ṯā sacẖ pā▫ī▫ai. ॥2॥
If you are pure, you will obtain the True Lord. ॥2॥

ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
Cẖiṯai anḏar sabẖ ko vekẖ naḏrī heṯẖ cẖalā▫iḏā.
All are within Your mind; You see and move them under Your Glance of Grace, O Lord.
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
Āpe ḏe vaḏi▫ā▫ī▫ā āpe hī karam karā▫iḏā.
You Yourself grant them glory, and You Yourself cause them to act.
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vadahu vadā vad meḏnī sire sir ḏẖanḏẖai lā▫iḏā.
The Lord is the greatest of the great; great is His world. He enjoins all to their tasks.
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
Naḏar upṯẖī je kare sulṯānā gẖāhu karā▫iḏā.
If he should cast an angry glance, He can transform kings into blades of grass.
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
Ḏar mangan bẖikẖ na pā▫iḏā. ॥16॥
Even though they may beg from door to door, no one will give them charity. ॥16॥


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
Je mohākā gẖar muhai gẖar muhi piṯrī ḏe▫e.
The thief robs a house, and offers the stolen goods to his ancestors.
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
Agai vasaṯ siñāṇī▫ai piṯrī cẖor kare▫i.
In the world hereafter, this is recognized, and his ancestors are considered thieves as well.
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadẖī▫ah hath ḏalāl ke musfī eh kare▫i.
The hands of the go-between are cut off; this is the Lord's justice.
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
Nānak agai so milai jė kẖate gẖāle ḏe▫e. ॥1॥
O Nanak, in the world hereafter, that alone is received, which one gives to the needy from his own earnings and labor. ॥1॥

ਮਃ ੧ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
Ji▫o jorū sirnāvaṇī āvai vāro vār.
As a woman has her periods, month after month,
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Jūṯẖe jūṯẖā mukẖ vasai niṯ niṯ ho▫e kẖu▫ār.
so does falsehood dwell in the mouth of the false; they suffer forever, again and again.
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
Sūcẖe ehi na ākẖī▫ahi bahan jė pindā ḏẖo▫e.
They are not called pure, who sit down after merely washing their bodies.
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
Sūcẖe se▫ī nānkā jin man vasi▫ā so▫e. ॥2॥
Only they are pure, O Nanak, within whose minds the Lord abides. ॥2॥

ਪਉੜੀ ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Ŧure palāṇe pa▫uṇ veg har rangī haram savāri▫ā.
With saddled horses, as fast as the wind, and harems decorated in every way;
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
Koṯẖe mandap māṛī▫ā lā▫e baiṯẖe kar pāsāri▫ā.
in houses and pavilions and lofty mansions, they dwell, making ostentatious shows.
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
Cẖīj karan man bẖāvḏe har bujẖan nāhī hāri▫ā.
They act out their minds' desires, but they do not understand the Lord, and so they are ruined.
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
Kar furmā▫is kẖā▫i▫ā vekẖ mahlaṯ maraṇ visāri▫ā.
Asserting their authority, they eat, and beholding their mansions, they forget about death.
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
Jar ā▫ī joban hāri▫ā. ॥17॥
But old age comes, and youth is lost. ॥17॥


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
Je kar sūṯak mannī▫ai sabẖ ṯai sūṯak ho▫e.
If one accepts the concept of impurity, then there is impurity everywhere.
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
Gohe aṯai lakṛī anḏar kīṛā ho▫e.
In cow-dung and wood there are worms.
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Jeṯe ḏāṇe ann ke jī▫ā bājẖ na ko▫e.
As many as are the grains of corn, none is without life.
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Pahilā pāṇī jī▫o hai jiṯ hari▫ā sabẖ ko▫e.
First, there is life in the water, by which everything else is made green.
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
Sūṯak ki▫o kar rakẖī▫ai sūṯak pavai raso▫e.
How can it be protected from impurity? It touches our own kitchen.
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
Nānak sūṯak ev na uṯrai gi▫ān uṯāre ḏẖo▫e. ॥1॥
O Nanak, impurity cannot be removed in this way; it is washed away only by spiritual wisdom. ॥1॥

ਮਃ ੧ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
Man kā sūṯak lobẖ hai jihvā sūṯak kūṛ.
The impurity of the mind is greed, and the impurity of the tongue is falsehood.
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
Akẖī sūṯak vekẖ▫ṇā par ṯari▫a par ḏẖan rūp.
The impurity of the eyes is to gaze upon the beauty of another man's wife, and his wealth.
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
Kannī sūṯak kann pai lā▫iṯbārī kẖāhi.
The impurity of the ears is to listen to the slander of others.
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
Nānak hansā āḏmī baḏẖe jam pur jāhi. ॥2॥
O Nanak, the mortal's soul goes, bound and gagged to the city of Death. ॥2॥

ਮਃ ੧ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
Sabẖo sūṯak bẖaram hai ḏūjai lagai jā▫e.
All impurity comes from doubt and attachment to duality.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Jamaṇ marṇā hukam hai bẖāṇai āvai jā▫e.
Birth and death are subject to the Command of the Lord's Will; through His Will we come and go.
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
Kẖāṇā pīṇā paviṯar hai ḏiṯon rijak sambāhi.
Eating and drinking are pure, since the Lord gives nourishment to all.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
Nānak jinĥī gurmukẖ bujẖi▫ā ṯinĥā sūṯak nāhi. ॥3॥
O Nanak, the Gurmukhs, who understand the Lord, are not stained by impurity. ॥3॥


Previous Page Asa di var Page 10 Next Page

Also on Fandom

Random Wiki